Interessante werk as 'n vertaler

INHOUDSOPGAWE:

Interessante werk as 'n vertaler
Interessante werk as 'n vertaler

Video: Interessante werk as 'n vertaler

Video: Interessante werk as 'n vertaler
Video: Functionele revalidatie 2024, November
Anonim

Om vreemde tale aan te leer is 'n goeie manier van selfontwikkeling en kennis van die wêreld om ons, en bestudeer die kulturele bagasie wat deur die mensdom deur sy geskiedenis opgehoop is. Boonop stel kennis van vreemde tale jou in staat om goeie geld te verdien: werk as 'n vertaler bring 'n redelik hoë permanente of bykomende inkomste. Dit is 'n onbetwisbare feit.

Die vertaling van gesproke of geskrewe teks van een taal na 'n ander is wat 'n vertaler se werk is. Dit is verdeel in baie spesialisasies: tegniese vertalings, literêr en artistiek, regs-, mondelings, skriftelik, gelyktydig, ensovoorts. Sodanige spesialisasie moet aangedui word in die CV wat ingedien word vir die vakature van 'n vertaler.

werk as 'n vertaler
werk as 'n vertaler

Werk as 'n besigheidsvertaler

Elke organisasie het oorsese sakevennote en internasionale projekte, of beoog ten minste om. Hierdie taak kan nie sonder die hulp van 'n tolk opgelos word nie: met sy hulp word sakeonderhandelinge gevoer, allerhande dokumente word opgestel. Kommunikasie met 'n verskeidenheid mense, sakereise na verskillende stede van Rusland en in die buiteland - dit kan die werk van 'n vertaler wees. In Moskou of St. Petersburg word dit veral hoog betaal.

Die vertaling van 'n geskrewe teks is nie minder veeleisende en verantwoordelike aktiwiteit nie. Groot maatskappye, banke, regsfirmas het voortdurend te doen met buitelandse tekste oor hul onderwerpe. 'n Tegniese vertaler kies as 'n reël een spesialisasie.

werk as 'n aanlyn vertaler
werk as 'n aanlyn vertaler

Afgeleë werk

Dit is ook moontlik om as 'n vertaler op die internet te werk. Vryskut-uitruilings, webwerwe om afgeleë werk te vind, bied so 'n geleentheid. 'n Afgeleë vertaler is 'n werknemer wat werk verrig sonder om 'n langtermynkontrak met die werkgewer te sluit, en slegs by 'n sekere lys werk betrokke is. Dit het dus 'n aantal voordele in vergelyking met 'n voltydse vertaler:

- Hy maak sy eie werkskedule. Dit maak nie saak hoe laat hy dit doen nie: sy taak is om dit betyds en met hoë geh alte te voltooi.

- Hy kan 'n werkaanbod van die hand wys as hy nie daarvan hou nie, of hy is reeds besig genoeg met ander projekte, of hy is net nie lus om op die oomblik te werk nie.

- Hy kan as 'n voltydse vertaler werk, as 'n hoofwerk, of net ekstra geld verdien met hul hulp.

Ai, so 'n gerieflike werk as 'n vertaler het sy nadele, gemeen aan alle vryskutwerkers. Die belangrikste onder hulle is die afwesigheid van enige waarborge.

- Omdat dit nie-amptelik is, kan hierdie werk onbetaald bly: die kliënt kan gelukkig die voltooide teks neem - en verdwyn.

- Vryskut impliseer natuurlik nie 'n sosiale pakket nie: geen betaalde vakansiedae nie,siek dae en naweke.

- Dit is nie altyd moontlik om genoeg bestellings te kry met ordentlike betaling nie.

werk as 'n vertaler in Moskou
werk as 'n vertaler in Moskou

Mees gewilde vreemde tale

Wat is die beste tale om te leer om as 'n vertaler te werk? Die mees gevraagde en gewildste taal vandag is natuurlik Engels. Dit word gevolg deur Duits, Frans en Spaans.

Aanbeveel: